Перевод "no no doubt" на русский
Произношение no no doubt (ноу ноу даут) :
nˈəʊ nˈəʊ dˈaʊt
ноу ноу даут транскрипция – 33 результата перевода
A coordinator of the government funded "Standing Commitee On Drug Abuse"
There's no no doubt that there are exadurations about LSD.
But there are very real risks which are increased when you got a "LYSID" manufacture. The risks are around people having bad trips that's they experience very unpleasant and very intense feelings.
- ƒэвид "ернер
Ќет сомнени€ в преувеличении опасности Ћ—ƒ, однако имеют место вполне реальные опасности, веро€тность которых возрастают, когда вы принимаете Ђƒ≈Ћ"÷"ƒї.
ќпасности имеют место среди людей оказавшихс€ в Ђбэд трипеї, они переживают весьма непри€тные и интенсивные ощущени€.
Скопировать
- No doubt?
No, no doubt about it.
It was today.
- Без сомнений?
Нет, без сомнения.
Это было сегодня.
Скопировать
Keep it simple.
No, no, no. No doubt, no doubt.
Okay. So, I'm at this art museum with my cousin Ignacio, right?
Простыми словами. Нет, нет.
Все ясно, все ясно.
Значит, я в художественном музее с кузеном Игнасио.
Скопировать
-It's arsenic.
No doubt about it.
-Everybody here has some.
- Это мышьяк.
Вне всякого сомнения.
- Он есть здесь у каждого.
Скопировать
-That's his doing.
-No doubt about it.
Was it him?
- Это его рук дело.
- Несомненно.
Это был он?
Скопировать
No change of mind.
- And no doubt?
- Not any more.
- Не передумал.
- И никаких сомнений?
- Больше никаких.
Скопировать
Damn!
Tajimaya's behind this, there's no doubt about it!
But, Daikichi, even that time with Gohei...
Проклятие!
Никаких сомнений, что за этим стоит Таджимая!
Но, Дайкичи, даже тогда, с Гохеи...
Скопировать
A Nubian prize.
Taken on one of your raids of conquest, no doubt, captain?
No doubt.
Нубийский приз.
Взятый во время одного из ваших рейдов по завоеванию, так, капитан?
Так.
Скопировать
Taken on one of your raids of conquest, no doubt, captain?
No doubt.
She has the melting eyes of the Queen of Sheba.
Взятый во время одного из ваших рейдов по завоеванию, так, капитан?
Так.
У нее глаза царицы Савской.
Скопировать
You're ill-mannered.
The human half of you, no doubt.
Come, my little wood nymph.
Невоспитанность.
У вашей человеческой половины, без сомнений.
Ну же, мои маленькие нимфы.
Скопировать
Pure gold.
No doubt about it.
- We did it.
Чистое золото.
Несомненно.
- Мы сделали это.
Скопировать
I personally will decide which of our people is to have his identity.
It'll be one of your friends, I've no doubt!
Well it's understandable. The... the special people up here feel more secure if their originals are actually in the satellite.
Я лично решу, у кого из наших людей должна быть его личность.
Это будет один из Ваших друзей, я не сомневаюсь!
Хорошо это понятно.... особенные люди здесь чувствуют себя более безопасно, если их оригиналы находятся на спутнике.
Скопировать
Good cranial development.
No doubt, considerable human ancestry.
Is that how you're able to fake all of this?
Череп хорошо развит.
Безусловно, среди предков были люди.
Это так ты все это подделал?
Скопировать
I bid you welcome.
No doubt you do.
I am Kor, military governor of Organia.
Приветствуем вас.
Разумеется.
Я Кор, военный губернатор Органии.
Скопировать
- Feminine.
No doubt about it, Spock.
- Yes. The matter of gender could change the entire situation.
- Женщина.
Без сомнения, Спок. - Да.
Половая принадлежность меняет ситуацию.
Скопировать
And they will tell us what happened to him in the recent past.
There would be no room for doubt. We would know.
And after all, that's what we're after, isn't it, prefect?
Они скажут нам, что с ним происходило в последнее время.
Не останется никаких сомнений.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
Скопировать
Will your machines tell us this?
No doubt will remain.
Very well.
Ваши машины скажут об этом?
Не останется никаких сомнений.
Хорошо.
Скопировать
When you showed up here, you looked like you could use one.
No, I don't doubt it.
What about this place, uh... you run it?
Когда вы здесь появились, вам нужен был хоть один.
Не сомневаюсь.
Вы управляете этим местом?
Скопировать
- wouldn't you call it deadly?
- Yes, there's no doubt about that.
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
- ...по-вашему оно смертельно?
- Да, тут не может быть сомнений.
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
Скопировать
It's obvious that you've surmised my problem, Doctor, and my compliments on your insight.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no
Will I?
Очевидно, вы догадались, в чем моя проблема, доктор, вы очень проницательны.
Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
Думаете?
Скопировать
He'll still live here, he'll work at the music conservatory.
He is talented, no doubt about that.
There's a great promise there, as Max says.
Он остается здесь, и будет готовиться к консерватории.
Без сомнения, он талантлив.
И многообещающ, как говорит Макс.
Скопировать
- Yes, high in the mountains.
No doubt she has little ones that must...
Hang on, Robert.
- Да, высоко в горах.
Без сомнения, у него есть детишки, которых нужно...
Держись, Роберт!
Скопировать
It was suicide?
There's no doubt?
No doubt at all.
Это было самоубийство?
Нет никаких сомнений?
Никаких сомнений.
Скопировать
There's no doubt?
No doubt at all.
Locked doors, all the gas taps turned on, no doubt at all.
Нет никаких сомнений?
Никаких сомнений.
Двери заперты, вентили открыты, сомневаться не приходится.
Скопировать
No doubt at all.
Locked doors, all the gas taps turned on, no doubt at all.
Well, there is nothing more we can do here.
Никаких сомнений.
Двери заперты, вентили открыты, сомневаться не приходится.
Ну, нам здесь больше нечего делать.
Скопировать
More adored than ever, that Marcel.
He no doubt got married to get some peace, a change of scenery.
Because she took him, your precious.
Вы стали обожать Марселя, как никто до этого.
Несомненно, он женился, чтобы сменить обстановку, но ему удалось лишь сменить одну женщину на другую.
Ведь она забрала у вас ваше сокровище. Вместе с его приданным.
Скопировать
-lt's hopeless. He'll never get there.
No doubt about it.
He'll make his way back, too.
-Не надоело, но переберётся ли он на тот берег?
В этом можешь не сомневаться.
Он вернётся.
Скопировать
Your uncle, on the other hand...
Sir, you say there's no doubt about his demise
Medically speaking he's dead
- В то же время, как ваш дядя... - Послушайте, мэтр...
Вы же сами сказали, что факт его смерти не вызывает сомнений.
С медицинской точки зрения, он мертв. Но юридически...
Скопировать
and yet Ernst Janning has said he is guilty.
There is no doubt he feels his guilt.
But, if he is to be found guilty, there are others who also went along,
но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
Но если вы признаете его виновным, тогда и все, кто находился рядом,
Скопировать
- I'll be good for you.
- No doubt. - I would rarely betray you.
- How often?
- Буду для тебя добрым. - Не сомневаюсь.
- Редко буду изменять
- Это значит?
Скопировать
They're staying, Maria !
No doubt !
When there's enough for 3, there's enough for 6.
Они остаются, Мария!
Несомненно!
Там, где еды достаточно для троих, и на шестерых хватит.
Скопировать
No, dear.
We shall be in Briceland by dinnertime and I've no doubt that we shall find some comfortable hotel to
Did you have a marvelous summer?
Нет, дорогая.
К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
У тебя было чудесное лето?
Скопировать
Mary was only trying to be helpful.
I've no doubt she's been just as helpful with you all the time.
She has.
Мэри только хотела помочь.
Не сомневаюсь, она всё время помогает тебе.
Помогает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no no doubt (ноу ноу даут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no no doubt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу даут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
